Skip to content
Learning both English and Urdu at school, and teaching French after university, Naima Rashid initially felt dislocated from her “mother tongue” and land. But, on reading Urdu again, she’s discovered it’s ‘the space between languages’ that feels like home.
Read More “Translation as Homecoming”
Yen Ooi’s poem, ‘Mother Tongue’, is a bold and resolute response to those who project ideas onto a person’s skin and fail to see the individual for who they are, in all their cultural, linguistic and ethnic multiplicity.
Read More “‘Mother Tongue’ by Yen Ooi”
In Rojbîn Arjen Yigit’s powerful poem, ‘Daykêmîn (Mother)’, a child sits down to dinner and savours her mother’s stories of when she first arrived in Britain and had to navigate many cultural and linguistic barriers.
Read More “‘Daykêmîn (Mother)’ by Rojbîn Arjen Yigit”