Skip to content
Lucy Writers Platform

Lucy Writers Platform

  • Home
  • About us
    • About LWP
    • Editors
    • Writers
    • About Lucy Cavendish
    • Constitution
  • My Cambridge
    • Lucy Interviews
    • Lucy Features
    • Postgraduate Corner
      • My Research Articles
  • Write for us
    • Submissions and Contact
    • Special editions
    • Directory
  • Writing
    • Arts
      • Art and design
      • Books
      • Dance
      • Fashion
      • Film and Media
      • Music
      • Theatre
    • Creative Writing
      • Fiction
      • Flash Fiction
      • Poetry
      • Resources
    • Environment
    • General
    • Health and Wellbeing
      • Lucy Features
      • Short read
    • Interviews
    • Opinion
    • Politics
      • Features
      • My Feminisms
    • STEM

Tag: Multi-lingual

Translation as Homecoming

13th December 202013th December 2020  Naima Rashid

Learning both English and Urdu at school, and teaching French after university, Naima Rashid initially felt dislocated from her “mother tongue” and land. But, on reading Urdu again, she’s discovered it’s ‘the space between languages’ that feels like home.

Read More “Translation as Homecoming”
Posted in Creative Writing, Non-FictionTagged: bi-lingual, Defiance of the Rose, French, French Language, Languages, learning languages, Life in Languages, Multi-lingual, Naima Rashid, Pakistan, Poetry, Shadow Heroes, Translation, Urdu

‘Mother Tongue’ by Yen Ooi

27th October 202027th October 2020  Yen Ooi

Yen Ooi’s poem, ‘Mother Tongue’, is a bold and resolute response to those who project ideas onto a person’s skin and fail to see the individual for who they are, in all their cultural, linguistic and ethnic multiplicity.

Read More “‘Mother Tongue’ by Yen Ooi”
Posted in Creative Writing, PoetryTagged: Languages, Life in Languages, Migration, Mother Tongue, Motherhood, Multi-lingual, nationality, Poetry, Translation, Yen Ooi

‘Daykêmîn (Mother)’ by Rojbîn Arjen Yigit

25th October 202023rd February 2023  Rojbîn Arjen Yigit

In Rojbîn Arjen Yigit’s powerful poem, ‘Daykêmîn (Mother)’, a child sits down to dinner and savours her mother’s stories of when she first arrived in Britain and had to navigate many cultural and linguistic barriers.

Read More “‘Daykêmîn (Mother)’ by Rojbîn Arjen Yigit”
Posted in Creative Writing, PoetryTagged: Britain, discrimination, Kurdish, Kurdistan, Languages, Life in Languages, Motherhood, mothers, Multi-lingual, Poetry, Translation, Turkish
  • Formulating an Ethics of Vulnerability: Bhanu Kapil’s How to Wash a Heart
    By Basudhara Roy
  • Riambel by Priya Hein: a sensual and deceptively simple evocation of generational slavery
    By Laetitia Erskine
  • A hunger to be free: James Hannaham’s Didn’t Nobody Give a Shit What Happened to Carlotta
    By Vartika Rastogi
  • About us
  • Writers
  • About Lucy Cavendish
  • Write for us
  • Submissions and Contact
  • Special editions
Top