Skip to content
Family ties are challenged and remade during politically divisive and tumultuous times in Véronique Olmi’s intimate and brilliantly written novel, Daughters Beyond Command.
Read More “‘You had to tell children the truth’: intergenerational bonds, backlashes, secrets and alliances in Veronique Olmi’s Daughters Beyond Command”
Vigdis Hjorth’s novel, Is Mother Dead, translated by Charlotte Barslund, interrogates the cultural expectations placed on ‘woman’ and ‘mother’, and offers a stark and powerful addition to the growing body of ‘motherhood’ texts, writes Kathryn Cutler-MacKenzie.
Read More “Is Mother Dead by Vigdis Hjorth – a rich, compelling and unsettling read”
Kathryn Cutler-MacKenzie talks to Maltese author and performer Loranne Vella about her collection of short fiction, what will it take for me to leave, the influence of performance on her work, memory as a liberating and imprisoning force, European feminism and her upcoming novel, Marta Marta.
Read More “Interview with author Loranne Vella: ‘This idea of a room, of a home, is very important, as the body is the first home’”
In this creative, collagic essay, Kathryn Cutler-MacKenzie writes with and through the words of Virginia Woolf, Hélène Cixous and Julia Kristeva to convey the freedom of writing and kinship felt when reading their works.
Read More “Writing with: Hélène, Julia, and Virginia”
After an Erasmus exchange in Paris, artist and art historian Kathryn Cutler-MacKenzie discovered that translation is about the space between languages and voices; a space that affords us new connections, ideas and friendships.
Read More “Translation is a place of resting, of being in common”
Top