Welcome to Lucy Writers, an online platform devoted to showcasing the writing of women and non-binary creatives.

Lucy Writers is an online platform showcasing the very best writing and art work from women and non-binary creatives all over the world. In collaboration with Lucy Cavendish College, University of Cambridge, the platform brings together Lucy students, alumnae and fellows, as well as creatives from outside the college community. Lucy Writers welcomes submissions from women and non-binary writers irrespective of whether they’re an established or new-to-the-writing-desk writer. We want to hear from you; let Lucy Writers be the space, room and home for your words.


The Sea Needs No Ornament/ El mar no necesita ornamento: in conversation with translators Loretta Collins Klobah and Maria Grau Perejoan

Elodie Rose Barnes explores the epic English and Spanish poetry anthology, The Sea Needs No Ornament / El mar no necesita ornamento, and talks to its translators, Loretta Collins Klobah and Maria Grau Perejoan, about the translation process, empowering women writers from the Caribbean and the literary history behind the poems.

Read More

‘The Language of Grief’ by Alizah Hashmi

When her friend experienced the loss of a loved one, Alizah Hashmi was unsure how best to console her. In this personal essay, she reflects on how her friend’s loss helped her to realise that grief is unquantifiable, “infinite” and often comes without words.

Read More

‘Insomnia’ and other poems by Elodie Rose Barnes

Sleeplessness gives way to the dreamy promise of luscious fruits, beautiful bodies and fantastical lands in Elodie Rose Barnes’ poetry, inspired, in part, by Leonora Carrington and H. D.

Read More

Writing with: Hélène, Julia, and Virginia

In this creative, collagic essay, Kathryn Cutler-MacKenzie writes with and through the words of Virginia Woolf, Hélène Cixous and Julia Kristeva to convey the freedom of writing and kinship felt when reading their works.

Read More

‘Missing the Train’ & other poems by Susan Wilson

Susan Wilson’s poems quietly and sensitively explore the range of feelings – numbness, pain and longing – experienced after losing a loved one, enacting within their poetic structures the motions and process of grief.

Read More

Interview with acclaimed poet & novelist, Rosie Garland: ‘Rosie Lugosi, my alter-ego lesbian vampire queen, was all about disobedient queerness’

Elodie Rose Barnes talks to author, performer and singer, Rosie Garland, about discovering the magic of words as a child, being an outsider, the importance of reading poetry out loud and the feminist gothic found in her novels.

Read More

‘The Composition of Us’ by Johanna Robinson

Johanna Robinson’s flash fiction, ‘The Composition of Us’, celebrates friendship between women – the joy, tears, late night talks and parties experienced before the pandemic and now in lockdown, online.

Read More

Drawn into Being: the drawings of Louise Bourgeois and Jean Frémon’s Nativity

In this creative ‘Christmas’ essay, Hannah Hutchings-Georgiou reflects on the power and therapeutic potential of drawing in her own life, the artistic practise of Louise Bourgeois, and Jean Frémon’s new text Nativity (Les Fugitives).

Read More

The Dinner Party Reloaded 3: The Translators

In her third virtual dinner party of the year, Susanna Crossman invites translators and writers Saudamini Deo, Denise Rose Hansen, and Emma Rault to discuss different modes of translating, the fascistic notion of an “original” language, the work of Ann Quin and the ghosts behind translation.

Read More

Community is Kindness: Our Summer of Mutual Aid

As someone who was already fighting a life-threatening illness, Tomilyn Hannah was familiar with difficulties of social distancing and self-isolation. But lockdown gave her an opportunity to encounter the kindness of strangers, make new friends and be part of a new community.

Read More

Translation is a place of resting, of being in common

After an Erasmus exchange in Paris, artist and art historian Kathryn Cutler-MacKenzie discovered that translation is about the space between languages and voices; a space that affords us new connections, ideas and friendships.

Read More

Translation as Homecoming

Learning both English and Urdu at school, and teaching French after university, Naima Rashid initially felt dislocated from her “mother tongue” and land. But, on reading Urdu again, she’s discovered it’s ‘the space between languages’ that feels like home.

Read More

Adopting an Additional Identity

Little did Toni Roberts know that her decision to study Spanish at school would turn into a life-long love for a language that has since given her confidence, creativity and, above all, joy.

Read More

Languages around Lucy’s Kitchen Table

Recalling several occasions where her native tongue has been criticised, Juliane Beck became conscious not only of the sound, but the cultural and socio-political history attached to the German language. Here, she writes about learning to accept and appreciate how language is embedded in life.

Read More

Steve McQueen’s Year 3 at Tate Britain

Artist and filmmaker Steve McQueen’s epic Year 3 project brings together more than 3000 class portraits from over 1500 primary schools to commemorate a most formative time in a child’s educational life. The result, says our writer Shamini Sriskandarajah, is at once illuminating and moving.

Read More

King Kong Theory by Virginie Despentes, translated by Frank Wynne – a pertinent and impassioned manifesto

Virginie Despentes’ King Kong Theory is an angry and passionate manifesto against late capitalist patriarchy, a story about sexual assault and trauma that centres the survivor.

Read More

Interview with Shaynae Walcott of Sugared & Sprayed: ‘I am a proud black woman’

Aysha Abdulrazak meets with entrepreneur and founder of Sugared & Sprayed, Shay Walcott, to discuss the ancient art of sugaring, speaking your hopes into existence, the beauty of black women and building an organisation that supports women of colour from the get-go.

Read More

Life in a Pile of Emojis and Broken English

Following a family bereavement, Stephanie Mamonto started to consider how empathy is conveyed online and how different languages enable or limit our expression of emotion.

Read More

On First Looking into Wilson’s Homer: Womxn’s War for Words

On reading Emily Wilson’s translation of Homer’s Odyssey, Georgia Poplett started to consider the misogynistic history behind language and the way translated words have been used to harm and heal womxn.

Read More