Yen Ooi’s poem, ‘Mother Tongue’, is a bold and resolute response to those who project ideas onto a person’s skin and fail to see the individual for who they are, in all their cultural, linguistic and ethnic multiplicity.
In Rojbin Arjen Yigit’s powerful poem, ‘Daykêmîn (Mother)’, a child sits to dinner savouring her mother’s stories of when she first arrived in Britain and had to navigate many cultural and linguistic barriers.
Jen Calleja’s novel, The Islets, is a timely and daring exploration of xenophobia, cultural exploitation, historical suppression and amnesia, and the politics of literary translation. In this preview, ‘The Unreliable Translator’, the main character, Hester Heller, interviews a renowned translator, uncovering more about his work than she intended.
In her third chapter of the series, Elodie Rose Barnes walks the streets of Paris trying to uncover fragments of Djuna Barnes’ relationship with Baroness Elsa von Freytag-Loringhoven and her attempt to write a biography of the Dada artist’s life.
In this beautiful creative non-fiction piece, ‘Gold Top’, Rym Kechacha uses Remedios Varo’s painting, Celestial Pablum, to explore her own experiences of breastfeeding her baby daughter through the night.
In Kashiana Singh’s beautiful poem, ‘Pagri/Paggar/Pagadi/Pagg Turbans’, a father slowly folds his turban in front of his daughter, the intimate act of which is akin to the gradual unravelling of a poem.
In the second of her self-conceived series, The Dinner Party Reloaded, a virtual dinner party with selected artists and writers, Susanna Crossman meets acclaimed authors Haleh Agar, Sara Collins and Irenosen Okojie to discuss their work, their love for fiction, anime, the poetry of Derek Walcott, Han Kang and Kei Miller, and much more.
Comfortable in her mother tongue, Turkish, Selin Genc wasn’t prepared for how English would creep into her dreams, thoughts and conversations when moving to Scotland. Here, she talks navigating two languages, two worlds and enjoying the magical mixing of both.