Skip to content
Lucy Writers Platform

Lucy Writers Platform

  • Home
  • About us
    • About LWP
    • Editors
    • Writers
    • About Lucy Cavendish
    • Constitution
  • My Cambridge
    • Lucy Interviews
    • Lucy Features
    • Postgraduate Corner
      • My Research Articles
  • Write for us
    • Submissions and Contact
    • Special editions
    • Directory
  • Writing
    • Arts
      • Art and design
      • Books
      • Dance
      • Fashion
      • Film and Media
      • Music
      • Theatre
    • Creative Writing
      • Fiction
      • Flash Fiction
      • Poetry
      • Resources
    • Environment
    • General
    • Health and Wellbeing
      • Lucy Features
      • Short read
    • Interviews
    • Opinion
    • Politics
      • Features
      • My Feminisms
    • STEM

Tag: Bilingual

The Sea Needs No Ornament/ El mar no necesita ornamento: in conversation with translators Loretta Collins Klobah and Maria Grau Perejoan

20th December 2020  Elodie Rose Barnes

Elodie Rose Barnes explores the epic English and Spanish poetry anthology, The Sea Needs No Ornament / El mar no necesita ornamento, and talks to its translators, Loretta Collins Klobah and Maria Grau Perejoan, about the translation process, empowering women writers from the Caribbean and the literary history behind the poems.

Read More “The Sea Needs No Ornament/ El mar no necesita ornamento: in conversation with translators Loretta Collins Klobah and Maria Grau Perejoan”
Posted in Arts, Books, InterviewsTagged: anthology, Bilingual, caribbean, Caribbean literature, Creole, El mar no necesita ornamento, Elodie Rose Barnes, English, Languages, Life in Languages, Loretta Collins Klobah, Maria Grau Perejoan, Peepal Tree Press, Spanish, The Sea Needs No Ornament, Translation, women poets

Interview with translator Jennifer Russell: ‘Different languages open up different things in the mind’

9th November 20209th November 2020  Elodie Rose Barnes

Elodie Rose Barnes talks to translator Jennifer Russell about translating Amalie Smith’s masterful new novel, Marble, the hybridity and liminality of translation, the brilliance of Danish sculptor Anne Marie Carl-Nielsen, new projects with writer Ursula Scavenius and more.

Read More “Interview with translator Jennifer Russell: ‘Different languages open up different things in the mind’”
Posted in Arts, Books, InterviewsTagged: Amalie Smith, Anne Marie Carl-Nielsen, Bilingual, Carl-Nielsen, Danish, Denise Hansen, Denmark, Jennifer Russell, Languages, Life in Languages, Lolli, Lolli Editions, Marble, The Dolls, Translation, Ursula Scavenius
  • Diary of a Film by Niven Govinden – a ‘skin to eye’ portrait of queer love, cinema and la dolce vita
    By Kathryn Cutler-MacKenzie
  • Hymn by Lolita Chakrabarti at the Almeida Theatre
    By Toni Roberts
  • Road Trip by Marvin Thompson – the start of a long and beautiful journey
    By Shameera Nair Lin
  • About us
  • Writers
  • About Lucy Cavendish
  • Write for us
  • Submissions and Contact
  • Special editions
Top