Skip to content
Selin Genc takes us on a return trip, economy class, to the Eurovision of the early 00s, where austerity was answered with excessive performances – and a singing turkey!
Read More “Three Exorbitant Acts: Eurovision 2008-2013 by Selin Genc”
Havana Year Zero by Karla Suárez, and Elena Knows by Claudia Piñeiro: two new translated books from Charco Press that are quirky, poignant, and very relevant for our times.
Read More “Two Latin American detective novels: turning the genre inside out”
Misleading in size and the simplicity of its prose, Adania Shibli’s Minor Detail is brutal in its exploration of political violence towards women and the normalisation and erasure of this when it comes to national memorialisation, writes Selin Genc.
Read More “Minor Detail by Adania Shibli, translated by Elisabeth Jaquette – a chilling account of state violence and its erasure”
Comfortable in her mother tongue, Turkish, Selin Genc wasn’t prepared for how English would creep into her dreams, thoughts and conversations when moving to Scotland. Here, she talks navigating two languages, two worlds and enjoying the magical mixing of both.
Read More “Tales and Tongues by Selin Genc”
Reflecting on the life of Camille Claudel through Rodin’s 1884 bronze bust of the artist, Selin Genc considers her own experience of isolation and celebrates her autonomy even in the midst of lockdown.
Read More “Postcards in Isolation 13: Rodin, Bust of Camille Claudel, 1884”