Skip to content
Lucy Writers Platform

Lucy Writers Platform

  • Home
  • About us
    • About LWP
    • Editors
    • Writers
    • About Lucy Cavendish
    • Constitution
  • My Cambridge
    • Lucy Interviews
    • Lucy Features
    • Postgraduate Corner
      • My Research Articles
  • Write for us
    • Submissions and Contact
    • Special editions
    • Directory
  • Writing
    • Arts
      • Art and design
      • Books
      • Dance
      • Fashion
      • Film and Media
      • Music
      • Theatre
    • Creative Writing
      • Fiction
      • Flash Fiction
      • Poetry
      • Resources
    • Environment
    • General
    • Health and Wellbeing
      • Lucy Features
      • Short read
    • Interviews
    • Opinion
    • Politics
      • Features
      • My Feminisms
    • STEM

Tag: Women in Translation

Becoming and Belonging in Claudia Durastanti’s Strangers I Know

29th November 202229th November 2022  Vartika Rastogi

Claudia Durastanti’s luminous novel, Strangers I Know, traverses multiple identities, migrations and languages, and considers how ‘art can free an individual from difference, and difference from solitude’, writes Vartika Rastogi.

Read More “Becoming and Belonging in Claudia Durastanti’s Strangers I Know”
Posted in Arts, BooksTagged: autofiction, Books in translation, Claudia Durastanti, Elizabeth Harris, Fitzcarraldo, Fitzcarraldo Editions, Novel, Strangers I Know, translated fiction, Women in Translation

Is Mother Dead by Vigdis Hjorth – a rich, compelling and unsettling read

7th November 20227th November 2022  Kathryn Cutler-MacKenzie

Vigdis Hjorth’s novel, Is Mother Dead, translated by Charlotte Barslund, interrogates the cultural expectations placed on ‘woman’ and ‘mother’, and offers a stark and powerful addition to the growing body of ‘motherhood’ texts, writes Kathryn Cutler-MacKenzie.

Read More “Is Mother Dead by Vigdis Hjorth – a rich, compelling and unsettling read”
Posted in Arts, BooksTagged: Books in translation, Charlotte Barslund, french feminism, Is Mother Dead, Kathryn Cutler-Mackenzie, Motherhood, translated fiction, Verso, Verso Books, Verso Fiction, Vigdis Hjorth, Women in Translation

The Pachinko Parlour by Elisa Shua Dusapin, translated by Aneesa Abbas Higgins

17th August 202217th August 2022  Emily Walters

In mesmeric and evocative prose, rendered masterfully into English by translator Aneesa Abbas Higgins, author Elisa Shua Dusapin weaves a novel about familial loss and dislocation, and the fragile ties that hold us together, writes our contributor Emily Walters.

Read More “The Pachinko Parlour by Elisa Shua Dusapin, translated by Aneesa Abbas Higgins”
Posted in Arts, BooksTagged: Aneesa Abbas Higgins, Daunt Books Originals, Elisa Shua Dusapin, Emily Walters, Novel, Review, The Pachinko Parlour, Translation, Women in Translation, Women in Translation Month 2022

Dead Girls by Selva Almada translated by Annie McDermott

29th August 202029th August 2020  Elodie Rose Barnes

In Annie McDermott’s superb translation of Selva Almada’s journalistic novel, Dead Girls, the story of three young women murdered in 1980s Argentina asks how long will the world stand by and remain silent about violence to women?

Read More “Dead Girls by Selva Almada translated by Annie McDermott”
Posted in Arts, BooksTagged: Charco Press, Chicas Muertas, Dead Girls, Elodie Rose Barnes, Feminism, gender violence, Life in Languages, misogyny, Selva Almada, Translation, Women in Translation, Women in Translation Month 2020

Europa28: ‘In this global political climate, translations are the stories we need.’

14th August 202014th August 2020  Elodie Rose Barnes

Elodie Rose Barnes explores Europa28, Comma Press’ anthology of women’s writing on the future of Europe, and in a very special interview talks to two of its translators, Ruth Clarke and Katy Derbyshire about the anthology, the nuances of translation and the importance of translated stories in our time.

Read More “Europa28: ‘In this global political climate, translations are the stories we need.’”
Posted in Arts, Books, InterviewsTagged: Comma Press, Elodie Rose Barnes, Europa 28, Europe, European Union, Julia Rabinowich, Katy Derbyshire, Leïla Slimani, Life in Languages, Lisa Dwan, Nora Nadjaran, Ruth Clarke, Sam Taylor, Silvia Bencivelli, Sophie Hughes, Women in Translation, Women in Translation Month 2020
  • Queer Tricks & Hermaphrodite Dances – Nino Strachey’s Young Bloomsbury: A New Queer History
    By Lottie Whalen
  • Motion and other poems by Catherine Norris
    By Catherine Norris
  • Hit Parade of Tears: Stories by Izumi Suzuki – the emotional disparities of dystopia
    By Jennifer Brough
  • About us
  • Writers
  • About Lucy Cavendish
  • Write for us
  • Submissions and Contact
  • Special editions
Top