Skip to content
In this creative ‘Christmas’ essay, Hannah Hutchings-Georgiou reflects on the power and therapeutic potential of drawing in her own life, the artistic practise of Louise Bourgeois, and Jean Frémon’s new text Nativity (Les Fugitives).
Read More “Drawn into Being: the drawings of Louise Bourgeois and Jean Frémon’s Nativity”
Natasha Lehrer, award-winning translator and writer, talks to Elodie Rose Barnes about translation theory, Oulipo writers, the joy of translating poetry and the brilliance of French author Nathalie Léger’s prose.
Read More “Interview with award-winning translator and writer, Natasha Lehrer: ‘Translation is not a word-for-word transposition. It’s another iteration of the book.’”
Translation as a form of reading and the otherness we embrace within ourselves through translated works are explored in Elodie Rose Barnes’ second piece, as part of her Life in Languages series.
Read More “Life in Languages, Chapter 2: Reading in (as) translation”
In this first instalment of her self-conceived series, Life in Languages, Elodie Rose Barnes considers how texts in translation have made an impact on her life and writing, especially during lockdown, and sees the art of translation as a bridge in the era of physical distancing.
Read More “Life in Languages, Chapter 1: Origins”
Nathalie Léger’s latest experimental novel, The White Dress, beautifully weaves together the protagonist’s own story with that of the late artist Pippa Bacca and performance artists like Marina Abramović.
Read More “The White Dress by Nathalie Léger – a luminous, rich and moving work”